< 更新 更早 >

践梦

But I being poor, have only my dreams;

I spread my dreams under your feet;

tread softly because you tread on my dreams

但是我,一个凄惨的人,仅有的是自己的梦想

我已将自己的梦想洒在你的脚下

请你轻轻地践踏

因为,你是在践踏我的梦想

是Yeats的诗《He Wishes For The Cloths Of Heaven(他冀求天堂的锦缎)》。在《撕裂的末日》里听到。里面字幕的翻译极是喜欢,比在网上搜到的,好上太多。按自己的意思略加改动,记在这里。

宋皿

Published under (CC) BY-NC-ND tagged with 诗抄 摘抄 践梦