< 更新 更早 >

痛爱

Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
Que pleurent dans la nuit nos coeurs à l'unisson
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Il n'y a pas d'amour heureux

—— Francoise Hardy 《Il n'y a pas d'amour heureux》

Mais c’est notre amour à tous les deux.

英译:

By the time we learn to live, it's already too late
Let our hearts cry in unison in the night
What it takes in misfortune for the slightest song
What it takes in regrets to pay for a thrill
What it takes of sobs for a guitar tune
There is no happiness in love

But it's the love of us both.

试译:

当我们学会生活,一切已经太迟

让我们的心在夜里齐声哭泣

不幸的代价是什么?

用遗憾来换取颤栗

为了一首吉他曲

要付出多少啜泣

没有幸福的爱情

但这是我们俩的爱情

宋皿

Published under (CC) BY-NC-ND tagged with 摘抄 痛爱